close
今天看到主任分享孩子語言學習的建議做法, 應該是要給予正確的語詞模仿機會,
而不是給所有的東西都用上可愛的代稱: 車車, 鞋鞋, 花花... 因為畢竟我們大人都不是這樣說話的.
看到這篇我們慶幸平常大多都是用"大人的語言"在和嬰兒溝通, 不大常會出現疊字,
偶而會出現的比如說小XX, 杯母得要學會講正確的學名而不尷尬... XD
於是, 老杯決定要力行這個"政治正確“的政策.
今天和嬰兒玩耍時, 把動物積木放在他的洗澡玩具小船上,
老杯說: "你看小船要載小豬去哪裡呀!?" 老母正想回答"快樂農場"時, 老杯接著說"屠~~ 宰~~ 場~~"
接下來... 嬰兒的動物都去了好寫實的地方.... 小鴨去了大董烤鴨, 小雞去了香雞城.....
我說, 這麼早就讓嬰兒面對現實這樣好嗎!!!!!
這和叫鞋子鞋鞋跟車子車車根本就是兩個不同的層次啊啊啊啊啊~~~
老杯為何都這麼容易把老師的教育指南弄歪!!!
我不知道嬰兒有沒有聽懂, 不過下一秒他又把乳牛送上小船了..........
老母已放棄.
文章標籤
全站熱搜
留言列表